在日韓国人・韓国人の終活・入管に関するご質問の中から、お問い合わせの多い項目をまとめました。
こちらにないご質問は、無料相談にてお気軽にお寄せください。
재일한국인・한국인의 종활・출입국에 관한 질문 중 자주 받는 항목을 정리했습니다. 여기에 없는 질문은 무료 상담으로 부담 없이 보내 주십시오.
「日本に住んでいて永住権もあるから日本法では?」と思われがちですが、韓国籍の方の相続は、法律上の大原則として『韓国法』が適用されます。ただし、元気なうちに「遺言書を作成し、日本法を適用する旨を指定」しておくことで、日本国内の相続手続きを日本法に基づいてスムーズに進めることが可能になります。無料相談にて分かりやすくご案内します。
「일본에 살고 영주권도 있으니 일본법 아닌가?」라고 생각하시기 쉽지만, 한국 국적이신 분의 상속은 법률상의 대원칙으로 『한국법』이 적용됩니다. 다만 건강하실 때 「유언장을 작성하고 일본법을 적용한다는 취지를 지정」해 두시면, 일본 국내의 상속 절차를 일본법에 근거하여 원활하게 진행할 수 있습니다. 무료 상담에서 알기 쉽게 안내해 드립니다.
遺言書がない場合、ご遺族は韓国法に従って遺産分割を進めることになります。法定相続人の調査から遺産分割協議まで、必要な手続きを当方でサポートします。
유언장이 없으면 가족은 한국법에 따라 유산을 분할하게 됩니다. 법정 상속인 조사부터 유산분할 협의까지 필요한 절차를 저희가 지원해 드립니다.
国籍によって、適用される法律(準拠法)が変わります。韓国籍の方の相続は、法律上の大原則として『韓国法』が適用されます。ただし、生前に遺言書で日本法の適用を指定しておけば、日本国内の手続きを日本法ベースで進めることが可能です。ご状況に応じて最適な進め方をご提案します。
국적에 따라 적용되는 법률(준거법)이 달라집니다. 한국 국적이신 분의 상속은 법률상의 대원칙으로 『한국법』이 적용됩니다. 다만 생전에 유언장으로 일본법 적용을 지정해 두시면, 일본 국내의 절차를 일본법 기준으로 진행할 수 있습니다. 상황에 맞는 최적의 진행 방식을 제안해 드립니다.
韓国の家族関係証明書(または除籍簿)は、韓国側の役所から取得します。当方で取得代行・翻訳まで一貫して対応可能です。お客さまが韓国へ行く必要はありません。
한국 가족관계증명서(또는 제적부)는 한국 측 관청에서 취득합니다. 저희가 취득 대행・번역까지 일관되게 대응 가능합니다. 고객님이 한국에 가실 필요는 없습니다.
永住申請では「年金・保険・税金」の支払い状況が厳しく審査されます。当方ではお一人ずつの課税証明書や納付状況を細かく確認し、一発許可に向けた最適な申請理由書を作成します。
영주 신청에서는 「연금・보험・세금」의 납부 상황이 엄격하게 심사됩니다. 저희는 한 분 한 분의 과세증명서와 납부 상황을 꼼꼼히 확인하여, 단번에 허가를 받기 위한 최적의 신청 이유서를 작성합니다.
最も高いハードルとなるのが「本国(韓国)の戸籍・除籍謄本の収集と翻訳」です。当方は本国(韓国)の現役弁護士と提携しているため、本国の複雑な書類の取り寄せから日本語への翻訳、申請まで丸ごとお任せいただけます。
가장 큰 장벽이 되는 것이 「본국(한국)의 호적·제적등본 수집과 번역」입니다. 저희는 본국(한국)의 현역 변호사와 제휴하고 있어, 본국의 복잡한 서류 취득부터 일본어 번역, 신청까지 전부 맡기실 수 있습니다.
当事務所の行政書士が申請取次として代理で入国管理局へ申請するため、お客様が平日に仕事を休んで入管の長い列に並ぶ必要はありません。
저희 사무소의 행정서사가 신청 대행으로서 대리로 출입국관리국에 신청하므로, 고객님이 평일에 일을 쉬고 입관의 긴 줄을 서실 필요가 없습니다.
遺言書に「早すぎる」ということはありません。元気なうちに、ご自身の意思を整理することは、ご家族にとっても大きな安心になります。60代・70代でご相談される方が多くいらっしゃいます。
유언장에 「너무 이르다」는 것은 없습니다. 건강하실 때 본인의 의사를 정리해 두시는 것은 가족에게도 큰 안심이 됩니다. 60대・70대에 상담하시는 분이 많이 계십니다.
日本で作成した公正証書遺言は、韓国でも所定の手続きを経ることで効力を持つ場合があります。韓国に財産(不動産等)がある場合は、韓国側の手続きも必要になりますので、作成段階からご相談いただくのが安心です。
일본에서 작성한 공정증서 유언은 한국에서도 소정의 절차를 거치면 효력을 가질 수 있는 경우가 있습니다. 한국에 재산(부동산 등)이 있는 경우 한국 측 절차도 필요하므로, 작성 단계부터 상담하시는 것이 안심됩니다.
日本での法的効力を確保するため、日本語が基本となります。ご希望により、韓国のご親族向けに韓国語の併記対応も可能です。
일본에서의 법적 효력 확보를 위해 일본어가 기본입니다. 희망에 따라 한국 친족용으로 한국어 병기 대응도 가능합니다.
まずは無料相談にて、ご状況をお伺いします。死亡届の提出後、法定相続人の調査・財産の整理・遺産分割協議・名義変更と進めていきます。期限のある手続き(相続放棄など3ヶ月以内)もありますので、お早めにご相談ください。
우선 무료 상담에서 상황을 들어드립니다. 사망신고 제출 후, 법정 상속인 조사・재산 정리・유산분할 협의・명의 변경 순으로 진행됩니다. 기한이 있는 절차(상속 포기 등 3개월 이내)도 있으므로, 가능한 한 빨리 상담해 주십시오.
韓国側での登記手続きが必要です。当方では韓国の現地専門家と連携し、必要書類の取得・翻訳から名義変更・売却まで、日本にいながら進められるようサポートします。
한국 측 등기 절차가 필요합니다. 저희는 한국 현지 전문가와 연계하여 필요 서류 발급・번역부터 명의 변경・매각까지 일본에 계시면서 진행할 수 있도록 지원합니다.
韓国側のネットワークを使ったご親族の所在確認・ご連絡代行も承っています。住所が分からない、最後に連絡を取ったのが何十年も前、というケースでもお手伝いできることがあります。
한국 측 네트워크를 활용한 친족 소재 확인・연락 대행도 받고 있습니다. 주소를 모르거나 마지막으로 연락한 것이 수십 년 전인 경우에도 도움을 드릴 수 있는 부분이 있습니다.
サービス料金は現在最終調整中です。ご家族の状況や手続きの範囲によって変動するため、無料相談にて明確なお見積りをご提示します。後から追加費用が発生しないよう、契約時にすべての項目をご説明します。
서비스 요금은 현재 최종 조정 중입니다. 가족 상황과 절차 범위에 따라 변동되므로, 무료 상담에서 명확한 견적을 제시해 드립니다. 사후에 추가 비용이 발생하지 않도록, 계약 시 모든 항목을 설명해 드립니다.
事務所までお越しいただく必要はありません。ご自宅への訪問、オンライン(Zoom等)でのご相談に対応しております。メールでのやり取りのみでもお進めいただけます。
사무소까지 방문하실 필요 없습니다. 자택 방문, 온라인(Zoom 등) 상담에 대응하고 있습니다. 이메일만으로도 진행하실 수 있습니다.
全国対応しております。オンライン・メール・郵送を組み合わせ、遠方の方でも問題なく進められる体制を整えています。
전국 대응하고 있습니다. 온라인・이메일・우편을 조합하여 먼 지역에 계신 분도 문제없이 진행하실 수 있는 체제를 갖추고 있습니다.
ご相談内容・個人情報は厳重に管理しております。第三者への提供は、お客さまの同意なくして行うことはありません。安心してご相談ください。
상담 내용・개인정보는 엄중하게 관리하고 있습니다. 제3자 제공은 고객님의 동의 없이 이루어지는 일이 없습니다. 안심하고 상담해 주십시오.
個別のご状況に応じて、専門家が丁寧にお答えします。
개별 상황에 맞춰 전문가가 정성껏 답변해 드립니다.